References
Over the years, Paul Janssens NV has built up an impressive clientele in the various sectors of its activity, who greatly appreciate the quality of its translations.
To mention but a few, in the
Legal sector:
Numerous firms of lawyers (Ashurst, Baker & McKenzie, Lydian, De Wolf & Partners, Osborne & Clarke, Van Landuyt & Vennoten, Wouters & Sosson, Simmons & Simmons, CMS De Backer, NautaDutilh, Philippe & Partners, Clifford Chance and many others) and notaries, including : Gérard Indekeu, Marcelis & Snyers d’Attenhoven, Bonehill & Wets, de Clippele & Degomme, and others.
The Federal Public Prosecutor’s Office, the office of the Advocate-General in Brussels, the Court of Appeal, the Court of First Instance in Brusssels (various investigating judges), the courts and public prosecutors of Dendermonde, Hasselt, Mons, Charleroi, Ghent, Nivelles , etc.. the F.A.S.T., the local and Federal police, the Office of the Prime Minister etc.
On the other hand, Paul Janssens NV is also the translation agency par excellence for all your administrative documents, such as decisions by a board of directors, minutes of meetings, which we translate every week for many of the clients mentioned above and below, such as PBE, Infrax, OP Management, ExxonMobil, Beliris, …
Technical sector:
BAM (tramways, prisons), JRPE (technical conditions for devaluation systems), FMC Chemical, G.E.I. Techniques spéciales / Génie civil, Beliris, the City of Brussels, BIAC (Brussels Airport), ExxonMobil and many other companies for whom, among other things, we have translated : various specifications for the construction and renovation of such things as nearly all the hospitals in Brussels in all its aspects (structural work, electricity, HVAC, lifts, medical fluids), public works, purchasing all kinds of equipment, safety procedures, etc. We are also active in the real estate sector for such firms as IVG Real Estate en Pylos,Editions & Séminaires.
Long experience in the energy sector for DNB’s like : PBE, Infrax and Elia.
Medical and pharmaceutical sector:
Paul Janssens agency regularly translates information leaflets, manuals, safety data sheets, medical reports, licences and many other medical and pharmaceutical documents for such firms as Will Pharma, Qualiphar, Federal Agency for medicines and health products, AB Medical, Daiichi Sankyo, IXX Pharma, Medtronic, Health Consumer Powerhouse, Air Liquide Medical, ATS Medical, etc.
Business translations:
In the 1990s Paul Janssens successfully made all the translations for the foundation, organisation and functioning of Belgacom Mobile, the company that operates Proximus.
The (consolidated) annual accounts with the relevant annual reports and audits of Komatsu, Santander, Wabco, Incofin, Sigdo Koppers, …
Various financial prospectuses and other financial documents for such institutions as Crédit Agricole, BNP Paribas Fortis, KBC, CPW Group.
Financial newsletters for Alena or specialist agencies like Wordsinvest.
General and other translations:
City of Brussels, Beliris, etc…
Websites for such firms as Connectis, Dal & Veldekens, Canal 68, Forêt de Soignes, Editions & Séminaires, …
Interpreting assignments:
Organisation of the European Bars
The Dutch Order of Advocates in Brussels, the embassies of Ecuador and Peru, numerous assignments for the courts, the police, etc.
A number of testimonials:
Geachte Heer Janssens,
Mijn oprechte dank voor uw professionalisme!
Met vriendelijke groet,
J.V
Cher Monsieur Janssens,
Nous avons bien reçu les traductions et vous en remercions.
J’ai relu la traduction française du rapport socio-économique et je dois vous dire que je suis impressionné par la qualité. Le style est soigné et agréable à lire, et ne donne pas du tout l’impression d’un document traduit.
Vous pouvez transmettre mes félicitations et remerciements au traducteur ou à la traductrice qui s’est chargé de ce document. C’est vraiment du très bon travail.
ACS tient néanmoins à vous féliciter pour la qualité de votre travail …, largement supérieur à celui de leur fournisseur belge habituel !
Je vous remercie sincèrement pour votre diligence et la rapidité de votre service.
I have now had the opportunity to skim the two translations you sent. Bravo! Both of them are remarkable pieces of work.” […] ” Nothing I can add to my previous comment. This is work of a very high standard.
Encore un grand merci pour la traduction de mon discours d’accueil, j’ai été félicité pour mon bon néerlandais !
Wij kregen gisteren een compliment van onze klant Hypertherm Europe voor de kwaliteit van de door jullie geleverde Arabische vertaling! Bij deze breng ik deze aan jou over, nogmaals met mijn dank voor de uitstekende en snelle service.
I just finished proofreading the translation – please accept my sincere congratulations on a job well done. This text is very complex, but the translation catches the tone and persuasiveness of the original really well.
Merci pour cette traduction vraiment très bien faite et tout à fait dans les délais !!
J’ai eu vos coordonnées par le Cabinet qui m’a informé de la qualité et rapidité de votre travail.
Le manifiesto nuestro agradecimiento por el excelente trabajo realizado por el intérprete. Hemos quedado gratamente satisfechos por el profesionalismo y el trabajo realizado por el intérprete y agradecemos una vez más sus gestiones para facilitar este contacto, el cual abre la puerta para futuras colaboraciones.
Tussen haakjes, onze diensten waren lovend over de vertaling.
Sehr geehrter Herr Janssens! Wir bedanken uns bei Ihnen für die hervorragende beglaubigte Übersetzung dieses schweren deutschen Rechtstextes in die niederländische Sprache. Unser niederländischer Anwalt hat sich sehr zufrieden über Ihre Arbeit geäußert, insbesondere was Ihre Kompetenz zur Übersetzung der speziellen Rechtsterminologie betrifft. Nochmals herzlichen Dank.